Johannes 9:35

SVJezus hoorde, dat zij hem uitgeworpen hadden, en hem vindende, zeide Hij tot hem: Gelooft gij in den Zoon van God?
Steph ηκουσεν ο ιησους οτι εξεβαλον αυτον εξω και ευρων αυτον ειπεν αυτω συ πιστευεις εις τον υιον του θεου
Trans.

ēkousen o iēsous oti exebalon auton exō kai eurōn auton eipen autō sy pisteueis eis ton yion tou theou


Alex ηκουσεν ιησους οτι εξεβαλον αυτον εξω και ευρων αυτον ειπεν συ πιστευεις εις τον υιον του ανθρωπου
ASVJesus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?
BEIt came to the ears of Jesus that they had put him out, and meeting him he said, Have you faith in the Son of man?
Byz ηκουσεν ο ιησους οτι εξεβαλον αυτον εξω και ευρων αυτον ειπεν αυτω συ πιστευεις εις τον υιον του θεου
DarbyJesus heard that they had cast him out, and having found him, he said to him, Thou, dost thou believe on the Son of God?
ELB05Jesus hörte, daß sie ihn hinausgeworfen hatten; und als er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?
LSGJésus apprit qu'ils l'avaient chassé; et, l'ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?
Peshܘܫܡܥ ܝܫܘܥ ܕܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ ܘܐܫܟܚܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܡܗܝܡܢ ܐܢܬ ܒܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܀
SchJesus hörte, daß sie ihn ausgestoßen hatten, und als er ihn fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?
WebJesus heard that they had cast him out: and when he had found him, he said to him, Dost thou believe on the Son of God?
Weym Jesus heard that they had done this. So having found him, He asked him, "Do you believe in the Son of God?"

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel